日本語のできない日本人

Native languages in valley fade as immigrants' children embrace U.S. culture
IMMIGRANTS SEEKING TO PROTECT CULTURES
By Mike Swift
Mercury News
Article Launched: 01/12/2008 01:43:01 AM PST
...
The question isn't whether the children of today's immigrants will speak English when they grow up, linguists and experts in language assimilation say. It's whether those children - and the children of those children - will even understand the languages their parents and grandparents brought to America.
...

問題は、移民の子供たちが成長したとき英語をしゃべれるようになるかどうかではなく、この子供たち、あるいはそのまた子供たちが、彼らの両親たちがアメリカに持ち込んだ言語を理解することができるようになるかどうかである。
  
うちの娘はアメリカ生まれで2重国籍だが、息子はシンガポール生まれで法律上は純日本人。
両親とも、もちろん日本人で日本語をしゃべる。
だけど...娘は理解は出来るが、自分から日本語を話すことはまずない。
発音が変なのが恥ずかしいらしい。英語が下手だった頃の自分と同じである。
息子は、日本語は多少理解できるが会話はほとんどだめ。
シンガポールに引っ越したとき、日本語、英語、中国語がまじって”どもり”がひどくなった娘を見てかわいそうになり、やはり英語圏に住む以上、子供は英語中心で育てようと決めた。
子供たちはしばらく日本語の塾みたいなところに通っていたが、日本人が日本で英語を習うのと同じで、使う必要がないのでまったく効果がなかった。
日本語補習校に行かせる手もあったが、いちいち色鉛筆の色まで指定してくる人たちとやっていける自信もなかったし、正直子供がいやがったので、まあいいか、的にやらなかった。
バイリンガルの日本人はたくさんいるので、やればできるのは分かっているが...
将来子供に責められそう。「何で強制してでも日本語教えてくれなかったの!」なんて。
しかし今ではすっかり日本語を習うのに拒否反応を示している。
どうすりゃいいんだろう...